文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译拼音,文言文(wén)许行原文及翻译及注释,许行古文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注(zhù)释
本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许(xǔ)行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其学而学焉。
陈相(xiāng)见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君(jūn),则诚贤君也(yě);
虽(suī)然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自(zì)养(yǎng)也,恶得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后(hòu)衣(yī)乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百(bǎi)工之事,固(gù)不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治于人(rén);
治于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天(tiān)下犹未平。
洪水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江;
然后中国可得而食(shí)也。
当是(张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事shì)时也,禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教民(mín)稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱食煖衣逸居(jū)而(ér)无教,则近于(yú)禽兽。
圣(shèng)人(rén)有忧(yōu)之,使(shǐ)契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼(yòu)有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋(xūn)曰:‘劳之来(lái)之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之(zhī),又(yòu)从而(ér)振德之。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以不(bù)得(dé)舜(shùn)为(wèi)己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为(wèi)己(jǐ)忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。
分人(rén)以财谓之惠(huì),教人以(yǐ)善(shàn)谓之(zhī)忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。
是故(gù)以(yǐ)天(tiān)下与人易,为(wèi)天下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟(wéi)尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市贾(jiǎ)不贰(èr),国(guó)中无(wú)伪;
虽使五尺之童适市,莫之或欺。
布帛(bó)长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;
麻(má)缕丝絮轻(qīng)重(zhòng)同,则贾(jiǎ)相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也(yě)。
或相(xiāng)倍蓰,或相什伯,或(huò)相千万。
子(zi)比而同之,是(shì)乱天下(xià)也。
巨(jù)屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许(xǔ)子之道,相率而为伪者也,恶能治国家(jiā)!”
《许行》翻译(yì)有个研究神农学说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到(dào)滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文(wén)公说(shuō):“远方(fāng)的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一处住所(suǒ)做您(nín)的(de)百姓。
”滕(téng)文公(gōng)给了他住所。
他的门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的门徒(tú)陈(chén)相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来(lái)到滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行(xíng)后非常(cháng)高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德(dé)的君主(zhǔ);
虽(suī)然这(zhè)样,还(hái)没听到治(zhì)国(guó)的真道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做(zuò)饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮(liáng)仓(cāng)和收藏财物(wù)布(bù)帛的(de)仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然后才(cái)吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽(mào)子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了(le)陶(táo)匠(jiàng)铁匠;
陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道就可以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做(zuò)官的人(rén)干的(de)事,有当百姓的人干的事。
况且一(yī)个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安(ān)宁(níng)。
所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人统治别人(rén),使(shǐ)用体力的(de)人被人统(tǒng)治(zhì);
被人统治(zhì)的(de)人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没(méi)有(yǒu)平定。
大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五谷都不(bù)成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让(ràng)它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它(tā)们(men)流入长江。
这样一(yī)来,中原地带才(cái)能够(gòu)耕种并收获(huò)粮食(shí)。
当这(zhè)个时候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门都没(méi)有进(jìn)去(qù),即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百(bǎi)姓(xìng)耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以(yǐ)生存繁殖。
关于做(zuò)人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得(dé)安逸(yì)却没有教化,便(biàn)和(hé)禽(qín)兽近(jìn)似了(le)。
唐尧(yáo)又为此担忧(yōu),派契做司(sī)徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的道理教给百姓:父(fù)子之间有骨(gǔ)肉之亲,君(jūn)臣(chén)之间有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊(zūn)卑(bēi)之(zhī)序,朋(péng)友之间(jiān)有诚信之德。
唐(táng)尧说:‘使(shǐ)百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直,帮助他们,使他们(men)得(dé)到向善之心,又(yòu)随着救济他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐尧(yáo)为百姓(xìng)这样(yàng)担忧,还有空闲(xián)去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自(zì)己(jǐ)的(de)忧虑(lǜ),舜(shùn)把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别(bié)人向善(shàn)叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫(jiào)做仁(rén)。
<张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事p> 所以把(bǎ)天下(xià)让给别人(rén)是容易的(de),为(wèi)天(tiān)下找到贤(xián)人却很难。孔子说(shuō):‘尧作为君主,真(zhēn)伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效(xiào)法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不(bù)能用语(yǔ)言(yán)来形容!舜真是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事(shì)过问!’尧舜治理下,难(nán)道(dào)不要费心(xīn)思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢(bà)了!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺(shùn)从许子的学(xué)说,市(shì)价就不会不(bù)同,国都里就(jiù)没(méi)有欺(qī)诈(zhà)行为。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的孩子到市(shì)集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五(wǔ)谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相同(tóng)。
”
孟子说(shuō):“物(wù)品的(de)价格(gé)不一致,是物品的本性(xìng)决(jué)定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相差千倍万(wàn)倍(bèi)。
您让它们平列等同起来(lái),这(zhè)是使天下混乱(luàn)的做法(fǎ)。
制作(zuò)粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋(xié)子(zi)吗?按照许子的办法(fǎ)去(qù)做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能(néng)治好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于楚宣王至楚怀(huái)王时期。
依托(tuō)远古神农氏“教民农(nóng)耕”之(zhī)言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在(zài)江汉间(jiān)打草(cǎo)织席为生。
滕文(wén)公元(yuán)年(公元前332年),许行率门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公根据许行的(de)要求,划给他一块可以(yǐ)耕种的(de)土地,经营效果甚(shèn)好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成为(wèi)农家学(xué)派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场历(lì)史上(shàng)著名(míng)的“农”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公》)。
许行(xíng)农家思(sī)想的核心是反对不(bù)劳(láo)而食。
他以农事为主业,同时也从事手工业生产,他还意识到市(shì)场货(huò)物交换的重要作用,并对物价方面有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。
许行(xíng)以其独到的(de)农家思(sī)想见解(jiě)和实践活动,对后世的农业社(shè)会和农(nóng)业思想模式(shì)产生了巨大的(de)影响。
孟子简介孟子(zi)(前372年-前(qián)289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一说字(zì)子车或子居(jū))。
战(zhàn)国时期(qī)鲁(lǔ)国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育家,战国(guó)时期儒家(jiā)代表人(rén)物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于孔子的一代(dài)儒家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子合称(chēng)为“孔孟”。
许行(xíng)原文及翻译及注释古诗文网(wǎng)
古诗文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释如下:
一、原(yuán)文(wén)
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛(chán)而为(wèi)氓(máng)。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦(jù)织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负来耜而自宋之(zhī)滕(téng),曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿(yuàn)为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);虽(suī)然,未闻道也。
贤(xián)者与民(mín)并(bìng)耕(gēng)而(ér)食,页飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则(zé)是厉民而自养也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰(yuē):“许(xǔ)子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕(gēng)且(qiě)为与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治于(yú)人;治于(yú)人者食(shí)人,治人者食(shí)于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国(guó)。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注(zhù)之江;然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹八年于(yú)外,三(sān)过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听(tīng)说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处住(zhù)处做您(nín)的(de)百姓。
”滕文公给(gěi)了他(tā)住处。
他的徒弟几(jǐ)十(shí)人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东西(xī)而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的(de)真(zhēn)道理。
贤君应和百姓一起耕作而(ér)取得食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理天下。
现在,滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自己织布(bù)然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗(cū)麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做(zuò)饭、用铁(tiě)制农(nóng)具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换粮食(shí),难道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使得(dé)一切东(dōng)西(xī)都(dōu)是(shì)从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可(kě)能又(yòu)种地(dì)又兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人(rén)千(qiān)的事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才(cái)用,这(zhè)是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯咐局(jú)使用体力的(de)人被人统治;被人统(tǒng)治(zhì)的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候(hòu),天下还没(méi)有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。
舜派益管(guǎn)火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中(zhōng);掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次(cì)经过家门(mén)都(dōu)没(méi)有进去,即(jí)使想要(yào)耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指农(nóng)家学派的学(xué)说。
2、滕(téng):国(guó)名,在今(jīn)山东滕县西南(nán)。
3、踵:脚后跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住(zhù)所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人(rén),是儒家学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道(dào):名词,指(zhǐ)许行所认为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤君。
15、并:一(yī)起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下(xià)。
20、厉民(mín):使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械(xiè)器:指农具(jù)、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治(zhì),指种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广(guǎng)大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指得人君之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的样(yàng)子(zi)。
39、贾:价格。
40、国(guó):国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不(bù)一样(yàng)、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟子(zi)(约公元(yuán)前372年到公(gōng)元(yuán)前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时(shí)期(qī)邹国(guó)(今山东济宁(níng)邹城(chéng))人(rén)。
战国时(shí)期著名(míng)哲学家、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,儒家学(xué)派的代表(biǎo)人物(wù)之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代(dài)表作有《鱼(yú)我所欲也(yě)》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫(yín)》。
未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 张含韵当年发生了什么事,张含韵以前发生什么事
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了