旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司

雨水像从盆里泼出来一样比喻雨大势急的四字词语 形容下暴雨的四字词语

雨水像从盆里泼出来一样比喻雨大势急的四字词语 形容下暴雨的四字词语 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(雨水像从盆里泼出来一样比喻雨大势急的四字词语 形容下暴雨的四字词语yì)及原(yuán)文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄(qī)苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的(de)时(shí)候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官(guān)催促(cù)我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺(shùn)从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到(dào)今(jīn)天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照(zhào)料(liào),也无(wú)法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离(lí)。

  我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了(le),这样(yàng)看来(lái)我在(zài)陛下面前(qián)尽忠尽节的日(rì)子还很长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一(yī)样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出(chū)师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期(qī)文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相依(yī)为命的(de)特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门(mén)五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以(yǐ)孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至(zhì)陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十(shí)有四(sì),祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生(shēng)病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独(dú)无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后(hòu)来(lái)又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事(shì)无人(rén)承担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤(chàn)销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀(shā)身(shēn)所能(néng)报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况(kuàng)且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

 雨水像从盆里泼出来一样比喻雨大势急的四字词语 形容下暴雨的四字词语 我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神明(míng),实(shí)在(zài)也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局动荡皇帝希(xī)望李(lǐ)密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望(wàng)他(tā)能出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他(tā)国(guó)民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺(shùn)同样也有着(zhe)浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君主一(yī)朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章叙述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝”的说(shuō)法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马(mǎ)炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采(cǎi)取(qǔ)怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密为(wèi)太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià)”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药(yào),必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写(xiě)完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏(shì)就去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年(nián)后,出仕官(guān)职很小,因为(wèi)当时的政(zhèng)局已相(xiāng)当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年官(guān)后辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文(wén)遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李(lǐ)密,字(zì)令伯,犍(jiān)为(wèi)武阳(yáng)人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游(yó雨水像从盆里泼出来一样比喻雨大势急的四字词语 形容下暴雨的四字词语u)夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才(cái)辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗(xǐ)马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸(zhū)葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧国(guó),是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂然(rán)!”武帝忿(fèn)之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻(fān)译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不(bù)许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区(qū)区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣(chén)尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译(yì)

   臣(chén)子(zi)李密陈(chén)言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父(fù)亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么(me)兄弟(dì),门庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天(tiān)只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举臣(chén)下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子(zi)洗马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位(wèi)卑下的(de)人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,何(hé)况我的孤苦程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎(láng)官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的(de)余(yú)生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下我现在(zài)的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧诚(chéng)心(xīn),请允许我完成(chéng)臣下(xià)一(yī)点(diǎn)小小(xiǎo)的心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于舅父强行改变了李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的(de)志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服(fú)丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立(lì):生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种科(kē)目(mù),举孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但(dàn)办法和名额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切(qiè)峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任(rèn)过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命(mìng):恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自(zì)己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女对父母(mǔ)的(de)孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所(suǒ)以后代以牧伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言(yán)天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记(jì)载(zài),晋国大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国的杜回(huí)作战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打(dǎ)了结(jié)把杜回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀(shā)死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用(yòng)来作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人(rén)心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:旺华配资网_2020年最专业的大型配资平台_股票配资公司 雨水像从盆里泼出来一样比喻雨大势急的四字词语 形容下暴雨的四字词语

评论

5+2=